![]() |
![]() |
#3 | |||||||||||||||||||||||
Полководец
|
![]()
А есть тут какая-то русская традиция? Как минимум, по-русски можно встретить "Вотан" и "Водан", в зависимости от того, что за форма была в оригинале. Woden - англосаксонский вариант, если по-русски он кому-то не встречался, так это еще ничего не значит. http://www.antmir.ru/html/v/vodan.html Moon-Woman, возможно, то же самое, что и Woman in the moon в рассказах о Кулле. В "The Isle Of The Eons", кстати, упоминается посвященная ей пирамида, а так же: "The Moon-woman and her sisters, the Star maidens". Скорее, всё-таки - "Лунная женщина и Звездные девы" |
|||||||||||||||||||||||
Последний раз редактировалось Константин Ф., 13.05.2010 в 19:57. Причина: Добавлено сообщение |
||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |