![]() |
|
|
#6 |
|
Властелин мира
|
Ну, как я понял, в названии темы "Конан: это не вероятно" слово "Конан", видимо означает серию, Сагу, а не собственно назание произведения. Нзвание же произведения "Ancora un impossibile", действительно переводится, как "это невероятно" или типа того. Я не знаток итальянского. так что как точно переводится не скажу. Хотя как варианты: "Это не возможно", "Тем не менее невозможно", "Однако невозможно" и т. д. Возможно также. что это какое-то устоявшееся выражение в итальянском, так что фиг знает ![]() |
|
|
|
|
|
|
| Этот пользователь поблагодарил Germanik за это полезное сообщение: | Vlad lev (01.01.2013) |