![]() |
|
|
#15 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Военачальник
|
Что-то тебя не туда понесло. Речь о том, что английский существенно отличается от русского. Чтобы понять примерно говардовский язык, надо хотя бы 10-30 произведений почитать в оригинале. Перевод это сделать не даст. Или ты хочешь поспорить с тем, что перевод даёт лучше понять говардовский язык, чем оригинал? А про "the" - это типа как приписка. Надо было с нового абзаца написать. Английский, в отличие от русского, очень требователен к определителям, которые у нас можно пропускать. Но сейчас в самом английском правила стали помягче. Когда писал Говард, требования были жёстче. Что непонятного ?Сейчас переформатирую. Какой говардовский язык? Переводы что ли? Это не говардовский язык! Это перевод. В оригиналах, например, сильно глаз могут резать, грубо говоря, десять "the" в одном предложении или чрезмерное использование других определителей. Мы привыкли, что слова, даже такие вспомогательные, не должны повторяться. В английском это в порядке вещей.
Достоевский, по слухам, был психически нездоровым человеком. Донцова тоже перенесла тяжёлое заболевание, которое гарантированно оставляет след на психике (как следствие, творчестве). Поэтому можно сказать, что Донцова и Достоевский - одно и то же. Ну, почти . Так что всё нормально. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Последний раз редактировалось Conan, 24.08.2013 в 10:52. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|