![]() |
![]() |
#141 |
Администратор
|
![]() Думаю, что эти варианты также имеют право на существование. Как выбирать я не знаю, наверное только голосовать. Может кто-нибудь еще все же выскажется по всем этим вариантам.
![]() |
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#142 |
Grand Magus
|
![]() кто-нибудь слышал хоть раз про кольчужные штаны? Семенова опять жжот напалмом)
Королева Черного побережья, ст. 194 тонкие кольчужные нарукавники и штаны были выкованы в Немедии |
![]() |
![]() |
![]() |
#143 | |||||||||||||||||||
Deus Cogitus
|
![]() "Xuthal of the Dusk". Как уже выше отмечалось, название носит множественный характер и нельзя все свести к тому, что в англоязычных названиях капитализируют слова из которых они состоят. Сумрак имеет здесь двойственный характер - может пониматься и как "сумрак", и как "Сумрак", причем этот, с большой буквы, тоже, в свою очередь, двойственнен: понимается или как некий временной промежуток какой-то условной эпохи, или как некая категория, например, сверхъестественная. Самое главное, что здесь Ксутал не "где-то, в чем-то", а Ксутал чего-то. Дословно "Ксутал Сумерек". Именно большой буквы. И уже от этого надо плясать желая переработать его на русский лад.
А "Железные тени в лунном свете" никак не катит? Более поэтично, а смысл идентичный. |
|||||||||||||||||||
Последний раз редактировалось Blade Hawk, 11.04.2010 в 17:28. |
||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
#144 |
Атаман
|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#145 |
Администратор
|
![]() Ну Ксутал это город, так что Ксутал чего-то это как-то странно.
![]() У меня вот такой вопрос по серии: есть ли у кого информация, переводы Соломона Кейна от Семеновой редактировались по сравнению с предыдущими изданиями или переизданы один-в-один? |
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#146 |
Deus Cogitus
|
![]() Попроще - например "Город Света" тоже выглядит странно?
|
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#147 | |||||||||||||||||||
Король
|
![]()
Говорят что есть редактура - вроде даже в Луне Черепов атомы убрали (заменили на мельчайшие осколки), если я чего не путаю. |
|||||||||||||||||||
Последний раз редактировалось ArK, 11.04.2010 в 18:04. |
||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
#148 | |||||||||||||||||||||||
Grand Magus
|
![]()
х.з., даже если такая штука кем-то и использовалась, то была дико неудобной и для повседневной носки она в принципе не предназначалась - а Конан сам говорит, что на тот момент никаких войн не намечалось и он просто тусовался в Аргосе. вдобавок, он в этих штанах еще и умудрился прыгнуть с седла коня на палубу галеры. не, если в оригинальном тексте бронештаны имеют место быть - какие уж тут претензии |
|||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
#149 |
Администратор
|
![]() |
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
#150 |
Deus Cogitus
|
![]() Неплохо, да.
|
|
|
![]() |
![]() |
![]() |
Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
Опции темы | |
Опции просмотра | |
|
|
![]() |
||||
Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
Серия "Сага о Конане" издательства "Северо-Запад (Пресс)" [001-140] | ArK | Обсуждение различных печатных и электронных изданий | 259 | 13.01.2020 20:45 |
Серия "Сага о Рыжей Соне" издательства "Северо-Запад (Пресс)" [01-18] | ArK | Обсуждение различных печатных и электронных изданий | 50 | 17.04.2019 16:03 |
Серия "Конан. Коллекция" издательства "Северо-Запад Пресс" [01-14] | Кел-кор | Обсуждение различных печатных и электронных изданий | 85 | 05.11.2012 14:59 |
Серия "Сага о Кулле" издательства "Северо-Запад (Пресс)" [01-12] | ArK | Обсуждение различных печатных и электронных изданий | 62 | 06.09.2010 11:11 |
Анализ жанра фэнтези (полуюмористический) | Михаэль фон Барток | Творчество | 10 | 24.02.2009 16:40 |