|  | 
| 
 | |||||||
| Результаты опроса: интересен ли перевод | |||
| да |     | 16 | 94.12% | 
| нет |     | 1 | 5.88% | 
| продолжать не следует |     | 0 | 0% | 
| удалить |     | 0 | 0% | 
| Голосовавшие: 17. Вы еще не голосовали в этом опросе | |||
|  | 
|  | Опции темы | Опции просмотра | 
|  30.05.2011, 21:23 | #11 | 
| Властелин мира |  Re:  Шон Мур - "Мрачный Серый Бог" Специально несколько дней "лопатил" словари, ища допустимый -приемлимый для хайборийского мира и фентези термин, "заменяющий" не понравившегося "безбилетника" - вроде обнаружился - "укромное место" или что-то "припрятанное". Интересно Ваше мнение. | 
|   |   | 
|  30.05.2011, 22:32 | #14 | 
| Deus Cogitus |  Re:  Шон Мур - "Мрачный Серый Бог" С какого языка ты переводишь? | 
|  | |
|   |   | 
|  31.05.2011, 09:01 | #17 | 
| Император |  Re:  Шон Мур - "Мрачный Серый Бог" А если оставить на английском? В смысле, английское название на русском. Например, в моей первой книге о Конане Пограничное королевство называлось Бордер. | 
|  | |
|   |   | 
| Этот пользователь поблагодарил Cepiyc за это полезное сообщение: |  Vlad lev (31.05.2011) | 
|  31.05.2011, 09:32 | #18 | 
| Deus Cogitus |  Re:  Шон Мур - "Мрачный Серый Бог" Все зависит от языка перевода и конкретного слова оттуда.  Если речь идет о таком типе "перевода", когда например из слова pendant путем инсинуаций делается pendulous и "она надела кулон" превращается в какое-нибудь "она выразила сомнение", то я могу сделать вывод, что дело Эридана живет и процветает. | 
|  | |
|   |   | 
| Этот пользователь поблагодарил Blade Hawk за это полезное сообщение: |  Vlad lev (31.05.2011) | 
|  31.05.2011, 18:11 | #20 | 
| Властелин мира |  Re:  Шон Мур - "Мрачный Серый Бог" Продолжение | 
|  | |
|   |   |