![]() |
|
|||||||
| Результаты опроса: интересен ли перевод | |||
| да |
|
16 | 94.12% |
| нет |
|
1 | 5.88% |
| продолжать не следует |
|
0 | 0% |
| удалить |
|
0 | 0% |
| Голосовавшие: 17. Вы еще не голосовали в этом опросе | |||
|
|
Опции темы | Опции просмотра |
|
|
#11 |
|
Властелин мира
|
Учитывая поступившие замечания ещё раз пересмотрел перевод, сравнив с английским оригиналом - пунктуацию и орфографию я сохранил максимально приближённую к оригиналу, включая наличие знаков "" в том числе в прямых диалогах.
Пока нашёл эти "лишние" в переводе знаки ("") только в названии главы "Убежище"(дезертир"). Правда нашел орфографические и грамматические ошибки, поэтому выкладываю уточнённый пролог, если надо продолжить, прошу сообщить. |
|
|
|