![]() |
|
|
#304 |
|
Властелин мира
|
|
|
|
|
|
|
#305 | |||||||||||||||||||||||
|
Атаман
|
Очень грустно... Тем более я читала "Три сердца и три льва" Пола Андерсона и в переводе Бушкова, давненько правда Тогда была в восторге, даже как-то собиралась перечитать. А в серии "Шедевры фантастики" вышел том Пола Андерсоеа "Три сердца и три льва", но в переводе Э.Гюннера. Выходит смело можно читать прочитанный давно роман как совершенно новый? Э-х-х... |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
#306 |
|
Атаман
|
|
|
|
|
|
|
#307 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Властелин мира
|
Ну у меня же процетировано:
То есть в англоязычной аудиокниге звучало "Белит", а не "Бёлит". А наши переводчики видно не знали, что делать со значком ^ над буквой "e" - вот и решили перевести по аналогии, как буква "е" читается с двумя точками над ней в русском язіке, то есть, перевели. как "ё", что повторюсь - не верно ![]() Добавлено через 17 минут Вот я только что увидел, что Константин дал ещё более развёрнутый ответ
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Последний раз редактировалось Germanik, 28.08.2011 в 08:21. Причина: Добавлено сообщение |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
| Этот пользователь поблагодарил Germanik за это полезное сообщение: | ТИМ (28.08.2011) |
|
|
#309 | |||||||||||||||||||||||
|
Властелин мира
|
Ага. И ещё не большое примечание. На форуме почему-то "е" с циркумфлексом "^" почему-то передаётся, как "к". Так что, там где уменя в цитате "к" следует читать "е" со значком "^" . Впрочем по ссылке с первоисточника, которую предоставил Стас, вроде бы всё отображается верно . |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
| Этот пользователь поблагодарил Germanik за это полезное сообщение: | ТИМ (28.08.2011) |
|
|
#310 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Атаман
|
Уважаемые знатоки! Большое спасибо! Germanik, а тебе вдвойне благодарность.Ты первый раз коротко ответил - БЕлит, а мне, наверно, нужен был вот такой, какой вы написали сейчас! С разъяснениями! Большое спасибо!
Вот, оказывается что, этот вопрос поднимался и не только меня беспокоит истинное имя Белит! Жаль конечно, что приходится вам по многу раз отвечать на одни и те же вопросы. Ну на то вы и знатоки! Марку держать надо! Спасибо! |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
![]() |
| Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
| Опции темы | |
| Опции просмотра | |
|
|
Похожие темы
|
||||
| Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
| Вопросы по работе сайта и форума | Bingam Vici | Работа сайта и форума | 695 | Вчера 19:08 |
| Вопросы переводов и транскрибирования | Chertoznai | Все о Роберте Говарде | 38 | 15.07.2023 14:00 |
| Спорные вопросы в творчестве последователей | Germanik | Сага о Конане | 10 | 23.07.2008 21:01 |
| Вопросы Глумову и Брэнту | Хасатэ | Беседка | 7 | 17.06.2008 11:43 |
| Знатокам посвящается | yroJL | Беседка | 6 | 17.11.2006 18:23 |