![]() |
|
|||||||
![]() |
|
|
|
Опции темы | Опции просмотра |
|
|
#1 |
|
The Boss
|
Все конкурсные работы в одном архиве.
|
|
«Вот Я повелеваю тебе: будь тверд и мужествен, не страшись и не ужасайся; ибо с тобою Господь, Бог твой, везде, куда ни пойдешь»
|
|
|
|
|
| Эти 8 пользователя(ей) поблагодарили Lex Z за это полезное сообщение: | ArK (22.10.2011), Cepiyc (01.11.2011), CmerCh (19.11.2011), Elric (20.07.2013), Germanik (21.10.2011), Junta Khan (21.10.2011), monah240683 (22.10.2011), ТИМ (21.10.2011) |
|
|
#3 |
|
The Boss
|
Да ради Бога.
|
|
«Вот Я повелеваю тебе: будь тверд и мужествен, не страшись и не ужасайся; ибо с тобою Господь, Бог твой, везде, куда ни пойдешь»
|
|
|
|
|
|
|
#4 |
|
Властелин мира
|
Ну тогда, так как не одного текста я ещё не прочёл, хотелось бы отметить, то что я всё-таки успел прочитать - а именно кое-что сказать о названиях
. Ну в общем показалось что фантазия у авторов в плане названий либо не блещет, либо рабает в одном направлении. Сплошные мечи, тигры и тени... Кроме того, полностью скомунижденный "Павлин" ну и корявоватое название "Тигры, повелевающие шторму". |
|
|
|
|
|
#5 |
|
Король
|
..... повелевающие шторму рыдать!!!!))))
|
|
Homo sum, et nihil humanum a me alienum esse puto
|
|
|
|
|
|
|
#6 |
|
The Boss
|
Теперь понятно почему ни одного комментария по тексту Игра Стратидеса. Необычное название настораживает и все боятся его комментить.
![]() |
|
«Вот Я повелеваю тебе: будь тверд и мужествен, не страшись и не ужасайся; ибо с тобою Господь, Бог твой, везде, куда ни пойдешь»
|
|
|
|
|
|
|
#7 | |||||||||||||||||||||||
|
Странник
Регистрация: 21.10.2011
Сообщения: 107
Поблагодарил(а): 0
Поблагодарили 2 раз(а) в 2 сообщениях
![]() |
Вынужден вступиться... Повеливать (имхо) тут использовано в другом смысле, чем общепринятый. есть переносное значение "повелевает войсками". А есть прямое "Повелеваю тебе, сволочь такая, принести мне водки!" Здесь, как я понял, второе значение. Повеливающие = приказывающие... |
|||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
#8 |
|
Корсар
Регистрация: 16.10.2011
Адрес: Екатеринбург
Сообщения: 874
Поблагодарил(а): 55
Поблагодарили 64 раз(а) в 44 сообщениях
![]() |
Можно и я вмешаюсь?
Нет никаких вторых значений. Есть разговорная форма, а есть литературная. Так вот: повелевать=приказывать. Это формы глагола. Есть изменение форм глагола. И если заменить на "приказывать", то получится: Тигры, приказывающие шторму. А если использовать ту форму, о которой вы хотите сказать, то получится: Тигры, приказывающие штормом. Ммм, какое лучше, на ваш взгляд, название? Ну и пример из Ушакова:кому и с инф. По праву своей власти приказывать. Повелевать подданному (ед.), подданным (мн.) Собственно, это школьная программа по русскому языку, так что вдаваться не буду далее. Теперь о названиях в целом. Насколько я помню, авторы Саги о Конане никогда не блистали оригинальностью. Там было: Конан и мятеж четырёх. Конан и Карающая длань Создателя и всё в этом роде. Не хватало только: Конан идёт на рыбалку. Я понятно выражаюсь?)))Так что названия на конкурсе нормальные, кроме "Золотой павлин Сабатеи". Да простит меня автор, но это как-то плагиатом пахнет))) Пока прочитал только однно произведение, но, думаю, что завтра на работе прочту всё остальное. По всем работам отпишусь с удовольствием, мне нравится у вас тут атмосфера ![]() |
|
|
|
| Этот пользователь поблагодарил Jamal за это полезное сообщение: | ТИМ (22.10.2011) |
|
|
#9 |
|
Король
|
текст просто явно написан украинцем, они иногда странно слова склоняют) по привычке)
|
|
Homo sum, et nihil humanum a me alienum esse puto
|
|
|
|
|
|
|
#10 |
|
Корсар
Регистрация: 16.10.2011
Адрес: Екатеринбург
Сообщения: 874
Поблагодарил(а): 55
Поблагодарили 64 раз(а) в 44 сообщениях
![]() |
Пелиас Кофийский, это ты про странное склонение от Ушакова?
Кстати, жаль, что не участвуешь ты)))) |
|
|
|
![]() |
|
| Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1) | |
| Опции темы | |
| Опции просмотра | |
|
|