Помогите с фразой, пожалуйста.
Итак, имеем в эссе Говарда:
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
their god was Bori--some great chief, whom legend made even more ancient as the king who led them into the north, in the days of the great Cataclysm |
|
 |
|
 |
|
Перевод, гуляющий по сети:
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
Богом их считается Бори - некий великий вождь,который, согласно легендам, правил ими еще до короля, приведшего их на Север в дни Катастрофы |
|
 |
|
 |
|
Перевод Семеновой (пишу по памяти):
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
Их богом был Бори - Великий Вождь, который был даже древнее короля, который вывел их на Север... |
|
 |
|
 |
|
Вроде есть еще третий перевод, где тот же смысл: есть Бори и есть некий король, который вел предков хайборийцев.
Я вообще смысл этой фразы вижу таким:
"Их богом был Бори - некий великий вождь, которого легенда сделала древнее, [чем он был на самом деле] - королем, который вёл их на север в дни Катаклизма."
Или я туплю?
