![]() |
|
|
#10 |
|
Военачальник
|
Vlad lev, никакого ехидства. Когда-то читал интересную статью про переводы с японского. Пригласили профессора, который более-менее литературно перевёл дословно. Потом показали творения 3 переводчиков, которые в разное время переводили один и тот же текст. Один наваял отсебятины в 2 раза больше. Второй в 3 и при этом перековеркал изначальный смысл. Грубо, вместо "белой лошади" написал "чёрная собака". Третий перевёл более-менее вменяемо, но перепутал смысл в 7 словах.
|
|
|
|
| Здесь присутствуют: 3 (пользователей - 0 , гостей - 3) | |
| Опции темы | |
| Опции просмотра | |
|
|
Похожие темы
|
||||
| Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
| [Робертс, Дж. Маддокс] Город негодяев / Conan the Rogue | Scorp | Рецензии | 31 | 05.09.2024 02:38 |
| Что сейчас читаем из саги? | ArK | Сага о Конане | 960 | 23.12.2023 15:06 |
| А читаете ли вы эпическое фэнтези? | Кел-кор | Обсуждение различных печатных и электронных изданий | 60 | 14.06.2012 07:19 |
| Российская героика - пишут ли сейчас родимую? | Warlock | Обсуждение различных печатных и электронных изданий | 29 | 11.01.2012 22:38 |