Хайборийский Мир  

Вернуться   Хайборийский Мир > Сага о Бессмертных Героях > Сага о Конане
Wiki Справка Пользователи Календарь Поиск Сообщения за день Все разделы прочитаны

Результаты опроса: Лучший продолжатель Саги
Леон Спрэг Де Камп 14 41.18%
Пол Андерсон 3 8.82%
Роберт Джордан 11 32.35%
Джон Маддокс Робертс 10 29.41%
Эндрю Оффут 1 2.94%
Карл Эдвард Вагнер 2 5.88%
Роланд Грин 0 0%
Стив Перри 4 11.76%
Шон Мур 2 5.88%
Гарри Тертдлав 0 0%
Опрос с выбором нескольких вариантов ответа. Голосовавшие: 34. Вы еще не голосовали в этом опросе

 
 
Опции темы Опции просмотра
Старый 06.04.2010, 15:30   #19
Deus Cogitus
 
Аватар для Blade Hawk
 
Регистрация: 09.03.2007
Сообщения: 6,345
Поблагодарил(а): 386
Поблагодарили 1,143 раз(а) в 589 сообщениях
Blade Hawk стоит на развилке
Красный Циник: Справедлив, правдив, циничнокрасен. Сага о Конане - 2012: За первое место на конкурсе по мотивам Саги о Конане 5 лет на форуме: 5 и более лет на фоурме. Спасибо что Вы с нами! 1000 и более сообщений: За тысячу и более сообщений на форуме. 300 благодарностей: 300 и более благодарностей Победитель зимнего конкурса 2011: Автор лучшего рассказа Зимнего Конкурса 2011 Наполнение wiki [бронза] Фанфикер Переводы [бронза]: 1-3 перевода 
По умолчанию Re: Лучший продолжатель Саги

Цитата:
Автор: monah240683Посмотреть сообщение
По мне так лучше Говард хоть в каком говённом переводе, чем практически все русские продолжатели в оригинале!!!

Говард в говеном переводе - это не Говард.

Цитата:
Автор: monah240683Посмотреть сообщение
Ой, извини, Блэйд - я отстал от поезда: кто такие переводчики Эридана?

Ну Эридан! ))) http://www.fantlab.ru/series232 Считай одно из первых издательств, выпустивших Говарда у нас. Несмотря на безусловную значимость того, что оно открыло Говарда экс-СССР, отличается тем, что переводчики подходили к своему делу с творческим подходом: переводили и с польского; кое-что, считаемое ими непозволительным вырезали с корнем; часто пересказывали события, со своими домыслами-дописками, становясь таким образом, как выражается Пелиас, соавторами. Такой подход к процессу вызывает у Пелиаса просто оргазмический восторг, сей уважаемый купололюбитель считает, что таковым и должен быть настоящий переводчик - ну, типа, облагораживать текст, украшать его всякими словооборотами и прилагательными - это тру, ну а если вместо "бездны" появится "абысс", либо что-то попадет под ножницы, то это нестрашно, для истинных творцов ему ничего не жалко.

Последний раз редактировалось Blade Hawk, 06.04.2010 в 15:59.

picture
picturepicturepicture
picturepicturepicture
Blade Hawk вне форума   Ответить с цитированием
 


Здесь присутствуют: 1 (пользователей - 0 , гостей - 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Какой финал вы бы выбрали для Саги о Конане? Warlock Сага о Конане 250 31.08.2024 20:07
Персонажи Саги о Конане. Mrak Сага о Конане 217 21.06.2016 08:35
Лучший продолжатель Саги Warlock Сага о Конане 41 03.07.2009 12:38
Конкурс на лучший пересказ любимого произведения! Никита Все о Роберте Говарде 5 03.03.2009 09:34
Истоки "конаноблудия". Анализ Саги. Стас Сага о Конане 43 20.02.2008 13:57


Часовой пояс GMT +2, время: 11:32.


vBulletin®, Copyright ©2000-2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
Русский перевод: zCarot, Vovan & Co
Copyright © Cimmeria.ru